Tokaya, en collaboration avec Parachute Montréal, est très fière de vous présenter la première édition du TOKAYA CHICKS BOOGIE !
Les filles, venez marquer l’histoire du parachutisme féminin au Canada en participant à cette première au pays qui en sera certainement une des plus explosives! La gente masculine est également la bienvenue, mais attention... Attendez-vous à passer des épreuves amusantes pour accéder au boogie!
Tokaya, in collaboration with Parachute Montréal, is proud to announce the first edition of the TOKAYA CHICKS BOOGIE!
Come celebrate the history of female skydiving in Canada by participating in the first annual boogie which promises to be explosive! Gentlemen, you are welcome but beware, your motivation to access the boogie will be strongly challenged!
19-20-21 août 2011
August 19-20-21, 2011
Les frais d’inscription sont de 175$ avant le 1 juin.
200$ l'inscription faite après le 1 juin
En cas de mauvaise température, des conférences seront organisées par Melanie Curtis et Amy Chmelecki
Registration cost is $175 if registration is received by June 1.
After June 1, registration fees will be $200.
In the event of bad weather all activities will still go on as scheduled (Yoga, sequins and feathers Dinner, Tunnel jam with Amy and Melanie). In the event of weather not permitting jumps, seminars will be offered by Melanie Curtis and Amy Chmelecki.
Parachute Montréal exige que tous les équipements soient munis d’un DAA fonctionnel et maintenu adéquatement. Cette règle s’applique à tous les participants
Parachute Montreal requires all of its jumpers to have a functional and up-to-date AAD in their equipment. This policy will apply to everyone.
Un costume sous le thème PLUMES ET PAILLETTES pour le gala du samedi soir
Pour les femmes qui désirent participer au saut sexy du dimanche, veuillez prévoir une tenue sexy (ex : guêpière, costume de bain, sous-vêtements)
Soyez dignes de ces dames! Présentez-vous vêtus d’un costume chic !
Be creative for the gala dinner
For those of you wishing to participate in the Lingerie skydive on Sunday, bring an outfit of your choice
Dress up accordingly!
Pour ceux d’entre vous qui devez prendre l’avion, rendez-vous à Pierre-Elliott Trudeau/Dorval (YUL). Les directions et coordonnées complètes sont disponibles sur notre site web principal.
For those of you flying into Montréal, fly into Pierre-Elliott Trudeau/Dorval (YUL). Directions to Parachute Montréal and full coordinates are available on our main website.
Parachute Montréal est situé dans la municipalité de St-Esprit à 25 minutes de route de Laval ou 40 minutes du centre-ville de Montréal. L’école offre des installations modernes; le bâtiment principal comprend une aile administrative, plusieurs salles de classes spacieuses, une salle de visionnement, une salle de pliage climatisée de 36’ X 60’ et quatre salles de bain. Parachute Montréal dispose aussi d’espace ombré; le bâtiment principal est entouré d’un balcon couvert de 16’.
Parachute Montreal is located in St-Esprit, 25 minutes east from the center of Laval and 40 minutes from downtown Montreal. Parachute Montreal lies 200 ASL. Parachute Montreal offers the most recent and top-of-the-line facilities. The main building spaciously shelters an administrative unit, several classrooms, briefing rooms and coaching areas, a video lounge, a 36 x 60 air-conditioned packing area, and several complete washrooms. A 16 ft wide covered patio wraps around the building.
Un espace est prévu pour les tentes directement sur le terrain de Parachute Montréal. Deux (2) salles de bain avec douche sont accessibles 24h/24. Les tente-roulottes et RV seront localisés sur un terrain voisin. Le Motel Le Tournesol de Rawdon, le village voisin, est situé à moins de 15 minutes de route de Parachute Montréal. Le Motel Mascouche s’avère une autre alternative à moins de 15 minutes de route. La variété de services offerts à Mascouche est supérieure à celle de Rawdon. Mascouche et Rawdon sont toutes deux à proximités et vous offrent épicerie, hébergement et services variés. Laval, ville d’importance à 25 minutes de route, offre une plus grande variété d’activités, de restaurants et d’option d’hébergement.
On-site camping is available for all tents. Campers and RVs will be located on site or on fields of a local sugarshack. Showers and bathrooms are accessible at either location. Parachute Montreal offers 4 bathrooms, 2 of which have showers and are accessible at all time. Motel Le Tournesol is a 20-room motel located in, Rawdon, a little town 15-minute drive away from the DZ. Motel Mascouche is a 50-room motel located in Mascouche, 15-minute drive from the DZ. Both Mascouche and Rawdon offers a variety of groceries, restaurants and entertainment facilities. These are the two closest towns with appropriate facilities for food, lodging and entertainment. Skydivers willing to drive out few more minutes will have access to a wider variety of motels and hotels in Laval.
Une cantine offrant sandwiches, des boissons variées, salades, fruits et collations est stratégiquement localisé afin de garder un oeil sur les cieux de St-Esprit. Les heures d’opérations sont les mêmes que celles de Parachute Montréal. Le centre de saut se situe en plein centre d’une région forte en agriculture. Plusieurs produits locaux sont disponibles à distance de marche. De plus, quelques restaurants sont à moins de 3 minutes en auto.
Our snack-bar is conveniently located in an adjacent building where you can easily keep an eye on the skies. Their menu includes cold and hot sandwiches, variety of drinks, salads, fruits and different snacks. The snack-bar is always open during Parachute Montreal’s operating hours. The dropzone is located in an agricultural region. Within walking distance from Parachute Montreal are a variety of fruit and local product vendors. In the town of St-Esprit, Rôtisserie Benny, Chez Oli and Scoop Resto-Bar all serve various types of food. In St-Esprit, one can find all the necessary food at local restaurants, the grocery store or from local vendors.
Veuillez soumettre vos informations à l'aide de ce formulaire d'inscription en ligne. Après l'envoi de vos informations, vous pourrez régler via notre site web les frais d'inscription à l'aide d'une carte de crédit Visa ou MasterCard.
Vous pouvez également diriger toutes questions ou demandes de renseignements additionnels à l'adresse courriel suivante:
Venez aussi nous rendre visite sur Facebook et échanger avec les autres partipantes et participants!
Please provide your information to us using this online registration form. Once your details have been sent, you will have the option to pay your registration fees online on our website using Visa or MasterCard.
You may also forward all additional questions and inquiries to the following e-mail address:
Come and also find us on Facebook to say hello and exchange with other registered participants!










![]() |
Super 8 Hôtel Lachenaie Terrebonne 1155 avenue Yves Blais Terrebonne, Québec (Canada) J6V 0A9 Tél.: (450) 582-8288 www.super8lachenaie.com |